JAPANESE-LANGUAGE · Common Test for University Admissions (大学入学共通テスト)
JAPANESE-LANGUAGE/11
Japanese Language
Japanese Language · 2022 · Variant 1
Relative difficulty
Analysis source: National Center for University Entrance Examinations (DNC)
Analysis aligned to the official syllabus and assessment design.
—
Cohort performance
Session statistics from official examination reports
No data available in official reports
Key examiner messages
Top priorities from the principal examiner before you revise
No data available in official reports
Question difficulty map
How candidates performed on each question in this series
No data available in official reports
Assessment objectives
Skill and AO weighting from official examiner commentary
No data available in official reports
Method marks watchlist
Where working, steps, or method marks were commonly lost
No data available in official reports
Recurring mistakes across years
Themes examiners flag in multiple recent sessions for this subject
No data available in official reports
Question choice intelligence
Mean scores and popularity for optional questions (HKDSE electives)
No data available in official reports
Level exemplars
What candidate scripts at each grade level looked like
No data available in official reports
Grade & admission context
How marks relate to grade thresholds and entry standards
No data available in official reports
Deep insights
What top candidates did
Techniques and approaches examiners rewarded in this series
No data available in official reports
Command word playbook
How to match each command word to the expected response style
No data available in official reports
Time traps
Sections where candidates spent disproportionate time relative to marks
No data available in official reports
Syllabus traceability
Topics linked to questions and mark weighting in this session
No data available in official reports
MCQ trap analytics
Commonly chosen wrong options from examiner commentary
No data available in official reports
Topic heatmap across years
Mark concentration by topic and exam year for this subject
No data available in official reports
Difficulty trend
How session difficulty has shifted across recent years
No data available in official reports
Paper comparison
Marks and duration breakdown across papers in this session
No data available in official reports
Marks you can still earn
Where valid approaches outside the mark scheme may still gain credit
No data available in official reports
Practise what examiners flagged
Target weak topics from this report inside the Revui app
No data available in official reports
Self-diagnostic checklist
Key actions before you sit this paper — copy and tick off as you revise
No data available in official reports
Teacher briefing pack
One-page session summary for tutors and classroom review
No data available in official reports
Exam tips
Paper format
- Duration
- 90 min
- Total marks
- 200
- Weighting
- 100%
- Question types
- Multiple-choice and structured reading across modern, classical and kanbun materials
- Use the official 110/90 split to manage time: about 48-50 minutes for modern Japanese and 40-42 minutes for classical/kanbun. If one modern passage is unusually dense, mark uncertain items and protect the classical section rather than letting one text consume the paper.
- Before answering, label each paragraph by role: claim, example, contrast, objection, conclusion or scene shift. Most wrong choices reuse a phrase from the text but attach it to the wrong role.
- For 助動詞 such as む, べし, けり, らむ and まし, write the function in the margin before reading options. A one-word mood error often changes whether the speaker is recalling, guessing, intending or regretting.
Common mistakes
Modern reading
Choosing an option because it quotes a phrase that appears in the passage.
How to avoid: Check whether the option preserves the same cause, contrast and conclusion as the surrounding paragraph.
Classical Japanese
Reading 助動詞 with only one memorized meaning regardless of context.
How to avoid: Identify conjugation, connection and sentence position, then choose the meaning that fits the speaker relationship.
Kanbun
Translating in written order and missing inversion markers or negation scope.
How to avoid: Mark レ点, 一二点, 不/非/無 and rhetorical particles before attempting the full sentence.
Analysis is paraphrased for study purposes. Always verify against the official examiner report and mark scheme.